Go Back   Cockos Incorporated Forums > REAPER Forums > REAPER Pre-Release Discussion

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 07-10-2023, 11:46 PM   #681
tohubohu
Human being with feelings
 
Join Date: Sep 2019
Location: france
Posts: 2,288
Default

Quote:
Originally Posted by Mr. Data View Post
There are some other issues I will address in the near future.
-Data
Hello Data,
would you please have the time this summer to give us a recap of the langpack bugs you've noticed?
thanks
__________________
French LangPack - Langpack Reaper en français - Traduction de Reaper en français
Télécharger (download) here
glossary here
tohubohu is offline   Reply With Quote
Old 07-26-2023, 06:19 AM   #682
Edison
Human being with feelings
 
Edison's Avatar
 
Join Date: Dec 2017
Location: Brazil
Posts: 537
Default

Quote:
Originally Posted by Mr. Data View Post
Hi Edison,

When I tried to check the translations of the Format column I never was successful. Did you, by any chance, also take the pain to also translate dev and rc versions?

-Data

Hi Mr. Data,

They are already OK from version 6.81+dev0724
I didn't notice if they were in version 6.81+dev0723. And I think that for version 6.82rc they may also be.


Best regards,
__________________
Together we're more!! - Reaper+SWS [pt-BR] - Windows/Mac/Linux Downloads here
Donate, if you wish
Edison is offline   Reply With Quote
Old 08-13-2023, 01:35 PM   #683
tohubohu
Human being with feelings
 
Join Date: Sep 2019
Location: france
Posts: 2,288
Default

Hello
is it possible to create strings ourselves to translate things that are not yet translatable?
__________________
French LangPack - Langpack Reaper en français - Traduction de Reaper en français
Télécharger (download) here
glossary here
tohubohu is offline   Reply With Quote
Old 10-03-2023, 12:49 PM   #684
daeavelwyn
Human being with feelings
 
daeavelwyn's Avatar
 
Join Date: Dec 2014
Posts: 597
Default AZERTY FR keymap issue

Hello,

to minimize track on qwerty keyboard we can use @, but it doesn't work if we switch to azerty FR (french) keyboards. I've tried on laptop / workstation with different keyboards.

We have to add a shortcut. here is the image showing the problem :


Not sure you ca make something on your side and not sure this is the right place but in case of...
daeavelwyn is offline   Reply With Quote
Old 10-25-2023, 09:49 PM   #685
Javier Robledo
Human being with feelings
 
Javier Robledo's Avatar
 
Join Date: Jul 2014
Posts: 626
Default Shortucurt > Map to this section...(What does it ...)

Hi ¡¡¡

I`m just finishing translating all great new cool features into spanish language.

There are a few things that I dont understand quite well what they do...

One of them is:

New shortcut import options > "Map to this section"

What does it exactly mean ?

"Use only for this section" ?

Thanks a lot for new REAPER 7

Last edited by Javier Robledo; 10-29-2023 at 08:37 AM.
Javier Robledo is offline   Reply With Quote
Old 10-26-2023, 06:51 AM   #686
tohubohu
Human being with feelings
 
Join Date: Sep 2019
Location: france
Posts: 2,288
Default

Quote:
Originally Posted by Javier Robledo View Post
Hi ¡¡¡

I`m just finishing translating all great new cool features into spanish language.

There are a few things that I dont understand quite well what they do...

One of them is:

New shortcut import options > "Map to this section"

What does it exactly mean ?

"Use only for this section" ?

Thanks a lot for new REAPER 7
maybe
perhaps you could look here to understand better?
28 min 05
https://www.youtube.com/watch?v=FAKiHozcE8o
__________________
French LangPack - Langpack Reaper en français - Traduction de Reaper en français
Télécharger (download) here
glossary here
tohubohu is offline   Reply With Quote
Old 10-26-2023, 07:10 AM   #687
Javier Robledo
Human being with feelings
 
Javier Robledo's Avatar
 
Join Date: Jul 2014
Posts: 626
Default

Hi , I already did it ¡¡¡ XD

Also I searched it in official manual and that option is neither explained nor mentioned.
Javier Robledo is offline   Reply With Quote
Old 10-29-2023, 08:41 AM   #688
Javier Robledo
Human being with feelings
 
Javier Robledo's Avatar
 
Join Date: Jul 2014
Posts: 626
Default Map to vs Ignore

Hi again, please, can some one please explain the diference between:

New shortcut import options > "Map to this section"

and

New shortcut import options > "Ignore other"


Just in order to translate the specific meaning of what does they really do.


Thanks

Posted here...
Javier Robledo is offline   Reply With Quote
Old 10-29-2023, 01:41 PM   #689
tohubohu
Human being with feelings
 
Join Date: Sep 2019
Location: france
Posts: 2,288
Default

You have to test.
I tested five minutes. It seems that 'ignores Other' means that we only import the shortcuts/customized actions of the selected section in the drop -down menu at the time of the import. But it would rather look like a fusion or it is a bug. (Ah, it may be because I did the test with the MIDI editor that there was a merger.)
Personally I do not know what this new feature is for without having integrated the same thing into the MIDI editor and Media Explorer
__________________
French LangPack - Langpack Reaper en français - Traduction de Reaper en français
Télécharger (download) here
glossary here
tohubohu is offline   Reply With Quote
Old 10-29-2023, 09:10 PM   #690
Javier Robledo
Human being with feelings
 
Javier Robledo's Avatar
 
Join Date: Jul 2014
Posts: 626
Default

Quote:
Originally Posted by tohubohu View Post
You have to test.
I tested five minutes. It seems that 'ignores Other' means that we only import the shortcuts/customized actions of the selected section in the drop -down menu at the time of the import. But it would rather look like a fusion or it is a bug. (Ah, it may be because I did the test with the MIDI editor that there was a merger.)
Personally I do not know what this new feature is for without having integrated the same thing into the MIDI editor and Media Explorer
Thanks tohubohu, lets hope some dev can clear this to us.
Javier Robledo is offline   Reply With Quote
Old 01-31-2024, 04:53 AM   #691
Giorgos Peresoglou
Human being with feelings
 
Join Date: Apr 2023
Posts: 4
Default Greek lan pack

Good evening from Greece! My name is George and I have a vision problem. I am in the happy position to start the translation of the program. However, I want a little help from you, Diladis. Where should I start and what steps should I take? I tried to do something but I don't know if I did it right. I downloaded the language that is in the txt text. I opened the text and started to translate her lines. I changed the name and made it Greek. The program sees it as Greek, but the lines I have translated are not translated into Greek. I will give you some lines below as an example. Of course, everything I've done could be wrong. So maybe you can help me a little more. I thank you and I am very happy to participate in the event.

;9324D41856E3D6C5=Συσκευή εισόδου:
;C6FA709C7A5DB354=Κανάλια εξόδου:
;CD3ECB2096970F76=Συσκευή εξόδου:
;E600874BD6CA4B2E=Δείγμα μορφής:
;F97A12BF98D450CF=Δείγμα:
;E8589A5C2472187A=δείγματα
;08325007B4EB10C5=x
;3E83534995169108=Αίτημα μεγέθους μπλοκ:
;0FF98CDC4588805A=Ρυθμός δειγματοληψίας αιτήματος:
;D9B12705AD844C62=Λίστα1
;DCEF2B4D03DE723C=Όνομα
Giorgos Peresoglou is offline   Reply With Quote
Old 01-31-2024, 09:54 AM   #692
Justin
Administrator
 
Justin's Avatar
 
Join Date: Jan 2005
Location: NYC
Posts: 15,716
Default

Hi,

You should remove the ";" at the start of the lines that you translate, e.g.:

Code:
9324D41856E3D6C5=Συσκευή εισόδου:
C6FA709C7A5DB354=Κανάλια εξόδου:
CD3ECB2096970F76=Συσκευή εξόδου:
E600874BD6CA4B2E=Δείγμα μορφής:
F97A12BF98D450CF=Δείγμα:
E8589A5C2472187A=δείγματα
08325007B4EB10C5=x
3E83534995169108=Αίτημα μεγέθους μπλοκ:
0FF98CDC4588805A=Ρυθμός δειγματοληψίας αιτήματος:
D9B12705AD844C62=Λίστα1
DCEF2B4D03DE723C=Όνομα
You might also want to try the LangPackEdit tool we've made, available here: https://landoleet.org/i8n/
Justin is offline   Reply With Quote
Old 01-31-2024, 01:45 PM   #693
tohubohu
Human being with feelings
 
Join Date: Sep 2019
Location: france
Posts: 2,288
Default

Quote:
Originally Posted by Giorgos Peresoglou View Post
Good evening from Greece! My name is George and I have a vision problem. I am in the happy position to start the translation of the program. However, I want a little help from you, Diladis. Where should I start and what steps should I take? I tried to do something but I don't know if I did it right. I downloaded the language that is in the txt text. I opened the text and started to translate her lines. I changed the name and made it Greek. The program sees it as Greek, but the lines I have translated are not translated into Greek. I will give you some lines below as an example. Of course, everything I've done could be wrong. So maybe you can help me a little more. I thank you and I am very happy to participate in the event.

;9324D41856E3D6C5=Συσκευή εισόδου:
;C6FA709C7A5DB354=Κανάλια εξόδου:
;CD3ECB2096970F76=Συσκευή εξόδου:
;E600874BD6CA4B2E=Δείγμα μορφής:
;F97A12BF98D450CF=Δείγμα:
;E8589A5C2472187A=δείγματα
;08325007B4EB10C5=x
;3E83534995169108=Αίτημα μεγέθους μπλοκ:
;0FF98CDC4588805A=Ρυθμός δειγματοληψίας αιτήματος:
;D9B12705AD844C62=Λίστα1
;DCEF2B4D03DE723C=Όνομα
hi,
think about :
- compartmentalize your vocabulary
- be close to the English word for word. You're not translating a book.
- harmonize the translation as you translate (when there are several identical lines, for example). Don't hesitate to copy and paste the line you're translating to see if it appears more than once, especially when the Common localized column is not empty.
- Start with the most important menus and windows, but harmonize the translation of actions at the same time.
- take your time, even if it takes two years. Otherwise you'll get bored

EDIT 1 : if you're on your own, you could leave a few technical vocabulary words in English if they're used in your country, so that your langpack will still be usable if one day you stop. English/Greek hybridity won't make your langpack obsolete, and you won't have to update it too often.

EDIT 2 : here's a list of words you could possibly leave in English :
mute, solo, trim, glue, freeze, template, item, track, take, fade, crossfade, stretch, split, peak, waveform, lane, time selection, razor, fx browser, media explorer, track manager, online, offline, mouse modifiers, free item positioning, automation, TCP, MCP, scroll, toggle, bypass, toolbar, chase, action list, custom action, cycle action, loudness, punch, ripple, repeat, send, buffering, latch, master, fader, map, drum, pitch, swing, scrub, jog, marquee, timeline, pre-roll, piano roll, event, stem, pool, autotune, sidechain, fx, fx chain, scan, overdub, snapshot, routing, hardware, monitoring, PDC, docker, children, background, tooltip, drag and drop, preset, cue, metadata, timebase, voicing, tempo-match, bounce, keymap, mixer, midi inline, touch, playlist, pan, track group manager, region marker manager, region manager, learn, all-notes-off, all-sound-off, CC event, CC lane, tempo lane, region lane, media Item lane, track lane, media lane, enveloppe lane, automation lane, MIDI CC lane, velocity lane, LSB lanes, marker lane, routing Matrix, track wiring, wiring, Track Grouping Matrix, Toolbar Docker, monitoring FX, monitor FX, take marker, stretch marker, tempo marker, project marker, time signature marker, marker, time signature, on, off, project bay, bay, navigator
__________________
French LangPack - Langpack Reaper en français - Traduction de Reaper en français
Télécharger (download) here
glossary here

Last edited by tohubohu; Yesterday at 02:10 PM.
tohubohu is offline   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 10:21 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.